Asociación de niños de Ucrania-Castellón

Asociación de niños de Ucrania-Castellón

Asociación de niños de Ucrania-Castellón - Asociación de niños de Ucrania-Castellón

Hazte Socio

Por sólo una cuota de 30 € al año si deseas ser socio de ANIUK-CAS sin programa de acogida, únicamente debes pasar por la asociación y rellenar nuestro formulario o bien te lo remitiremos por e-mail si contactas con nosotros.

Para enviarnos un e-mail haz click aqui.

Acogida

Programa de acogida
Se trata de niños/as cuyas edades están comprendidas entre 6 y 17 años, que proceden de familias de bajo nivel socio-económico de la llamada zona 4 de Chernobil.
Estos niños/as al vivir en la zona afectada por la radiación tienen un sistema inmunológico más desprotegido y son susceptibles de padecer ciertas enfermedades no contagiosas (leucemias, tiroides…). además muchos de ellos presentan problemas en el crecimiento, extrema flaqueza, problemas de caries, anginas… debido también a la mala nutrición derivada de las condiciones sociofamiliares en que se encuentran.
La salida de al menos dos meses de su entorno natural facilita que al menos estos últimas síntomas disminuyan y que sus sistema inmunológico se vaya regenerando.

Requisitos de la familia acogedora
Para poder acoger a los niños/as en verano, se deberá de poner en contacto con ANIUK-CAS de diciembre a primeros de abril, ya que los miembros de la asociación viajan a Ucrania para verificar que los niños nuevos que van a venir reunen las condiciones que marca el programa.

Las condiciones que se requieren a la familia acogedora son:
1º.- Garantizar el bienestar el menor facilitándole una estancia agradable.
2º.- Llevar a los niños/as a las revisiones médicas concertadas por la asociación (analíticas, odontólogo, oftalmólogo…)
3º.- Hacerse socio de ANIUK-CAS con una cuota anual de 30 euros.
4º.- Participar en aquellos eventos que realice la asociación para recaudar fondos.
5º.- Participar en las actividades colectivas (2 ó 3 durante el verano) que se realizan para que los niños/as se mantengan en contacto.

Donativo

ANIUK-CAS trabaja para tratar de mejorar las condiciones de vida de los niños/as más desfavorecidos de la zona 4 de Chernobil. Para ello nos hace falta dinero, puedes hacer tu aportación ingresando la cantidad que estimes oportuna en:
Bancaixa a nombre de la asociación.

Pautas de Acogida

Pautas durante la acogida
Los niños y niñas ucranianos vienen a España para mejorar su salud y descansar de la radiación. El papel fundamental de la familia acogedora es proporcionar a estos niños/as cariño y cuidados dentro de un ambiente idóneo para ello. La comida adecuada y un entorno sano favorecerán su recuperación.

Primer encuentro
Cuando los niños/as llegan a Castellón vienen muy cansados debido a la lejanía de su país, a que para muchos es su primer viaje, al avión y después el autobús, a que muchos se han mareado, etc. Y también los niños/as que vienen por primera vez llegan muy inseguros y nerviosos pues no conocen a las familias acogedoras ni el idioma.

Como la llegada suele ser bastante tarde, el primer contacto con el ni ño/a será breve, es interesante preguntarle si se ha mareado, su nombre familiar o diminutivo, si le gustaria ver o probar algo mientras esté en España, etc.

Es típico de la cultura ucraniana traer algún detalle para las familias acogedoras. El niño/a suele llevar más regalos que ropa y se los dará solo llegar a casa. Compruebe en su equipaje que no lleve comida en mal estado.

Puede invitar al niño/a a ducharse o a comer algo, normalmente lo rechazará, así que permítale acostarse y descansar.

Es importante que el ni ño/a hable con sus familiares al día siguiente para comunicarles su llegada. Llamad al número de teléfono facilitado por la asociación.

Durante la primera semana el niño/a que viene por primera vez estará adaptándose, no programe muchas actividades. El periodo de adaptación es el proceso más o menos largo durante el cual el niño/a va asimilando la separación familiar y va conociendo a la familia acogedora. Esta situación conlleva algunas reacciones como alteraciones del sueño, de alimentación, de ansiedad ante la separación, temor, rechazo, etc, que se muestran a través de lloros, conductas negativas, aislamiento (no se relacionan y se niegan a ser atendidos) o se aferran a algún objetos que traen de casa. Durante estos días el niño/a va aceptando la separación familiar, se sitúa en el nuevo entorno, va adquiriendo los nuevos ritmos, horarios y rutinas, y va estableciendo relaciones comunicativas con la familia. Si algún amigo o familiar ha venido también, ponerse en contacto con él brevemente aunque sea por teléfono les puede servir de ayuda (la asociación les facilitará su paradero).

Es recomendable que la familia acogedora, participe con el ni ño/a en las actividades programadas para el grupo, esto permite a los niño/ass hablar su idioma y normalmente les ayuda en su estancia.
Volver arriba

A tener en cuenta
1: Algunos niños/as hablan ucraniano y otros ruso, pero todos conocen las dos lenguas, además muchos estudian inglés, francés, español, alemán o italiano. Al principio nos comunicaremos con gestos o palabras simples y utilizando la guía de conversación que aparece más adelante. Es aconsejable mantener un ambiente relajado y el sentido el humor.

Siempre que haya alg ún problema de comunicación o malestar en la relación familiar, no dejar que el problema crezca. Los monitores que han venido con los niños o el resto de niños/as ucranianos que ya hablan español les podrán ayudar.

2: Si se desplaza a otra localidad debe comunicarlo a la asociaci ón, dejándole un teléfono de contacto y avisándoles del desplazamiento. Recuerde que no se puede salir al extranjero, incluido Andorra.

3: En los casos de enfermedad grave, accidente u otra emergencia las familias acogedoras tendr án que buscar la ayuda inmediata de la junta directiva de la asociación.

4: La cocina ucraniana se basa en mucha patata (de todas las maneras menos frita), la col, los escabeches y platos fritos y grasos. No son asequibles las verduras crudas ni las frutas. A los ni ños les gusta mucho la fruta de verano (sandia, cerezas, ciruelas, melocotones, etc).

En Ucrania los niños/as no suelen tomar leche (tiene un alto nivel de radiación), así que en ocasiones no quieren. Hay que animarles a que tomen productos lácteos: queso, yogurt y leche (se la beben mejor con cola-cao).

El niño/a debe ir acostumbrándose poco a poco a nuestra cocina, al principio no le llene mucho los platos y déselo directamente sin preguntar. A veces los niños rechazan la comida por timidez, desconocimiento o educación pero en realidad si lo desean. Con el tiempo ya ira conociendo sus gustos.

5: Los niños/as van a disfrutar más con las cosas que no tienen en su país. La diversión preferida será la piscina o la playa, comprobad si el niño/a sabe nadar, si se mantiene a flote o si ni tan siquiera eso. Les gusta nadar, montar en bicicleta y ver la tele, no necesitan muchos juguetes y se entretienen mucho solos.

Es importante proteger su piel con un factor de protecci ón de 30 o más alto y que usen gorra. Su piel es sensible y tiene más riesgo de quemaduras.

6: Como el conocimiento del idioma es muy limitado, el niño/a va utilizar su comportamiento para expresar sus deseos, sentimientos y necesidades. Desde el principio de la acogida el niño/a debe conocer las normas de la casa y evite privilegios especiales que pueden derivar en problemas.
Si tuviera problemas de comportamiento serios acuda a la asociaci ón para aclarar la raíz del problema.

7: Es interesante que de vez en cuando el niño/a pueda hablar con su familia. El teléfono es lo más cómodo pero también lo más costoso. También se pueden utilizar otros medios a nuestro alcance más económicos e igual de eficaces como el locutorio, el correo, el e-mail o la videoconferencia.
Volver arriba

La vuelta a casa
No es necesario gastarse mucho dinero con el niño/a, el mejor regalo ya se lo hemos hecho ofreciéndoles unas vacaciones que han mejorado su salud y bienestar. Si le hacemos algún detalle es mejor obsequiarle con algo útil para su vida en Ucrania como unas botas, un anorak o material escolar.

Si también lleva regalos para su familia, pueden ser cosas corrientes difíciles de encontrar en Ucrania. Los álbumes de fotos son muy apreciados y al niño/a le ayuda a recordar sus vacaciones.

Si el niño/a lleva algún medicamento o producto para el cuidado de la salud (vitaminas o complementos), debe incluir las instrucciones traducidas para que sus familiares lo entiendan.
Volver arriba

En el aeropuerto
Las familias que lo deseen pueden acompañar a los niños/as al aeropuerto. Una vez allí es más difícil despedirse para las familias acogedoras que para los niños/as, ellos tienen ganas de volver, de ver a sus padres y hermanos, de contar todo lo que han hecho en España y de compartir las nuevas experiencias.

Los miembros de la junta le ayudarán a embarcar el equipaje del niño/a, esté atento y siga sus indicaciones.

Cada niño/a puede llevar:
•1 bolsa de mano
•1 maleta (20 kilos )

-No se permite el exceso de peso o de tama ño en el equipaje. Es conveniente que cada familia lo pese antes de llegar al aeropuerto para que luego no lo rechacen y se quede allí. El exceso de equipaje cuesta alrededor de 10 euros por kilo, que deberá sufragar la familia acogedora, pero si la bodega del avión está completa no se podrá embarcar el sobrepeso.

-No se puede llevar en el bolso de mano: cuerdas, cables, sedal, cintas, cuchillos, pistolas (ni de juguete), objetos punzantes. Es m ás seguro meter estas cosas en la maleta.

-Cada niño/a tiene que llevar su equipaje así que asegúrese de que lo reconozca y de que no pese demasiado. Es aconsejable que cada bulto lleve su nombre y una foto de manera visible y reconocible.

-Evite el riesgo de que se abra la maleta reforz ándola con cinta adhesiva, con cuerda o similar.

-Es conveniente que el ni ño/a lleve comida y bebida para todo el viaje. El autobús hace una parada durante el camino para poder comer, ir al aseo y estirar las piernas.

legislacion equipaje
Volver arriba

Muy importante
PARA EVITAR EL SOBREPESO EN EL EQUIPAJE podemos mandar paquetes a Ucrania con ropa, material escolar, etc ,de manera econ ómica, aproximadamente 2 € por kilo:

-En Castellón mediante un transporte que pasa por la Plaza Mallorca, por un establecimiento de productos internacionales situado en una esquina de dicha plaza. Telefono: 964.05.81.36

mapa castellon

– Tambien en Castellón en la “Tienda del Oso Blanco” C/ San Roque 92. Telefono: 964.22.24.68

mapa castellon

En Valencia mediante el mismo trasporte que pasa por la C/ Julio Antonio nº 19 de Valencia (muy próximo a la Estación de RENFE), telefono: 96. 341.92.46

mapa valencia

El destino para recogerlo es:
Avenida Vidnadni 107- L
Otnadnyi
Tlfno:    (044) 401. 78.73
(044) 401.78.76

Pero por 4 € se lo llevan al domicilio del niño/a.
Volver arriba

Comunicación posterior
Como hemos dicho antes la comunicación telefónica es la más rápida. El móvil es muy caro. Se puede abaratar usando los locutorios o el ordenador (e-mail, videoconferencia,…).

También pueden mantener la comunicación por correo, pídale al niño/a que escriba su dirección. Las cartas normales suelen tardar de 7 a 14 días. Utilice sobres de tamaño normal sino parece que lleven dinero.
Volver arriba

Tus Preguntas

PREGUNTAS MÁS FRECUENTES

¿Qué hay que hacer para ser familia de acogida?
Para ser familia de acogida se tiene que solicitar en la Asociación. Se piden unos requisitos que garanticen un entorno sano y adecuado al bienestar del niño/a. La familia interesada será incluida como socia de ANIUK-CAS.
Volver arriba

¿Cuándo vienen los niños/as?
La acogida de verano se desarrolla entre los meses de julio y agosto. Los programas de Navidad se desarrollan entre mediados de diciembre y mediados de enero.
Volver arriba

¿De donde proceden los niños/as?
La central nuclear de Chérnobil se encuentra en la región de Kiev, por lo tanto todos los niños/as proceden de esa zona. Son miembros de familias muy humildes con bajo nivel económico que viven afectados por la radiación.
Volver arriba

¿Están enfermos?
El Estado ucraniano no permite la salida de los niños y niñas que realmente están enfermos. Por tanto, los niños/as de acogida no están enfermos.
No obstante, el hecho de vivir en una zona afectada hoy día por la radiación, conlleva que, a través del ciclo alimenticio y la radiación ambiental, ingieran radionucleidos perjudiciales para su salud; lo que les hace disminuir fundamentalmente la eficacia de su sistema inmunológico, y por ello ser más proclives a sufrir enfermedades. Por lo tanto es necesario que tales radionucleidos se sustituyan por elementos químicos saludables, lo que se consigue con la simple estancia en España durante un período de 45 a 60 días. También es necesario que lleven unos controles médicos (análisis, revisiones, etc).
Volver arriba

¿Pueden contagiar la radiación?
No, la convivencia con estos niños/as es totalmente inofensiva para nuestra salud. Los niños/as absorben la radiación pero no pueden emitirla.
Volver arriba

¿Cuántos años tienen?
Los niños y niñas de acogida tienen entre 6 y 17 años. En principio, se puede solicitar la acogida de un menor de determinado sexo y edad, con el fin de adecuar la acogida a cada caso familiar concreto; pero tal circunstancia estará a expensas de niños y peticiones.
Volver arriba

¿Qué tienen de positivo estas acogidas?
Los niños/as mejoran su estado de salud en general, enriquecen su conocimiento con un nuevo idioma y una nueva cultura y sobre todo, disfrutan de unas vacaciones extraordinarias. Luego se van mejores. Saben que durante todo un año tienen una “familia” en España que les quiere, les escribe, les llama por teléfono, les envían regalos, y eso les da esperanzas.
Volver arriba

¿Es posible la adopción de estos niños?
La finalidad de estas acogidas es mejorar el estado de salud de los niños/as. Aunque en algunos casos excepcionales se han formalizado la adopción de niños/as de acogida. Estos procesos son al margen de la Asociación, es mejor informarse en el departamento de adopción internacional de la Conselleria de Bienestar Social.
Volver arriba

Léxico Básico

• Sí = tak
• No = ni
• Gracias = dyakuyu
• Muchas gracias = duzhe dyakuyu
• De nada = proshu
• Por favor = proshu
• Discúlpeme = pereproshuyu, vybachte
• Hola = vitayu
• Adiós = do pobachennya
• Hasta luego = bud’ zdorov (Sing. & Fam.), bud’te zdorovi(Pl. & Form.)
• Buenos días = dobryy’ ranok
• Buenas tardes = dobryy’ den’
• Buenas noches = dobryy’ vechir
• Buenas noches = dobranich
• No entiendo = Ya ne rozumiyu
• ¿Cómo se dice esto en [Español]? = Yak vy tse skazhete po [ukrayins’ky]?
• Habla usted … = chy vy hovoryte po …
• inglés = po anhliy’s’ky
• francés = po frantsuz’ky
• alemán = po nimets’ky
• español = po espans’ky
• chino = po kytay’s’ky
• Yo = ya
• Nosotros = my
• Tú = ty
• Usted = vy
• Ustedes (Vosotros) = vy
• Ellos (m), Ellas (f) = vony
• ¿Cómo se llama usted? ¿Cuál es su nombre? = yak vy nazyvayetesya
• Encantado de conocerle. = pryyemno z vamy zapiznatysya
• ¿Cómo estás? ¿Qué pasa? = yak mayetes’
• Bien = dobre
• Mal = pohano
• Más o menos, Así así = tak i syak
• la esposa = druzhyna
• el esposo, el marido = cholovik
• la hija = dochka
• el hijo = syn
• la madre = maty, mama
• el padre = bat’ko
• el amigo (m), la amiga (f) = pryyatel’ (m), pryyatel’ka (f)
• ¿Dónde está el baño? = de tut tualyet? (laznychka, uborna)
• cero = nul, zero
• uno = odyn (m), odna (f)
• dos = dva (m), dvi (f)
• tres = try
• cuatro = chotyry
• cinco = pyat’
• seis = shist’
• siete = sim
• ocho = visim
• nueve = dev’yat’
• diez = desyat’
• once = odynadtsyat’
• doce = dvanadtsyat’
• trece = trynadtsyat’
• catorce = chotyrnadtsyat’
• quince = pyatnadtsyat’
• dieciséis = shisnadtsyat’
• diecisiete = simnadtsyat’
• dieciocho = visimnadtsyat’
• diecinueve = dev’yatnadtsyat’
• veinte = dvadtsyat’
• veintiuno, veinte y uno = dvadtsyat’ odyn (m), dvadtsyat’ odna (f)
• treinta = trydtsyat’
• cuarenta = sorok
• cincuenta = p’yat’desyat’
• sesenta = shist’desyat’
• setenta = simdesyat’
• ochenta = visimdesyat’
• noventa = dev’yanosto
• cien = sto
• mil = tysyacha
• un millón = mil’on
• ¿Cuánto cuesta? ¿Cuál es el precio? = skil’ky tse koshtuye?
• ¿Qué es? = shcho tse ye?
• Lo compro. = ya tse kupl’u.
• Me gustaría comprar … = ya khotivby kupyty …
• ¿Tiene usted … ? = chy vy mayete … ?
• ¿Aceptan tarjetas de crédito? = chy vy pryy’mayete kredytovi kartky?
• Abierto = vidkryto
• Cerrado = zachyneno
• la postal = poshtova kartka
• los sellos, los timbres, las estampillas = poshtovi znachky
• Un poco = trokhy
• Mucho = bahato
• Todo = vse
• el desayuno = snidanok
• el almuerzo (la comida) = obid
• la cena = vecherya
• vegetariano (m), vegetariana (f) = vegetariyans’kyy’
• Conforme al régimen alimenticio judío = koshernyy’
• ¡Salud! = na zdorov’ya!
• ¿Me trae la cuenta por favor? = rakhunok proshu.
• el pan = khlib
• la bebida = napytok
• el café = kava
• el té = chay’
• el jugo, el zumo = ovochevyy’ sochok
• el agua = voda
• la cerveza = pyvo
• el vino = vyno
• la sal = sil’
• la pimienta = perets’
• la carne = m’yaso
• la ternera, la carne de vaca, el res = volovyna
• el puerco = svynyna
• el pescado = ryba
• las aves = kuryatyna
• las verduras = horodyna
• la fruta = ovochi
• la patata, la papa = barabolya
• la ensalada = salata
• el postre = solodke
• el helado = morozyvo
• ¿Dónde está …? = de ye …?
• ¿Cuánto cuesta el boleto (billete)? = skilky koshtuye kvytok?
• el boleto, el billete = kvytok
• Un boleto (billete) para …, por favor. = kvytok do …
• ¿Hacia dónde vas? = kudy vy yidete
• ¿Dónde vive usted? = de vy zhyvete
• el tren = poyizd
• el autobús = avtobus
• el metro = pidzemka
• el aeropuerto = aerodrom, letovyshche
• la estación del tren = zaliznychna stantsiya
• la estación de autobuses = avtobusova zupynka
• la estación del metro = stantsiya pidzemky
• la salida = vidyizd
• la llegada = pryyizd
• Agencia de alquiler de coches; Un alquilador automóvil = vynay’m avtomashyn
• el estacionamiento, el aparcamiento = stoyanka, parkuvannya
• el hotel = hotel
• el cuarto = kimnata
• la reserva, la reservación = zamovlennya na kimnatu
• ¿Tiene habitaciones para esta noche? = chy ye vilni kimnaty na s’ohodnishnyu nich?
• No hay lugares. No tenemos cuartos. No hay habitaciones. = nemaye vilnykh kimnat
• el pasaporte = pasport
• la izquierda = na livo
• la derecha = na pravo
• derecho, directo = pryamo
• arriba = vhoru
• abajo = vnyz
• lejos = daleko
• cerca = blyz’ko
• largo (m), larga (f) = dovhyy’ (m), dovha (f)
• corto (m), corta (f) = korotkyy’ (m), korotka (f)
• el mapa = karta, mapa
• Información turística = informatsiyi dla turystiv
• la oficina de correo = poshta
• el museo = muzey’
• el banco = bank
• la estación de policía; la comisaría de policía = politsiy’na stanytsya
• el hospital = likarnya, shpytal’
• la farmacia = apteka
• la tienda = kramnytsya
• el restaurante = restoran
• la escuela = shkola
• la iglesia = tserkva
• los baños, los sanitarios, los servicios = tualyet, laznychka
• la calle = vulytsya
• la plaza = ploshcha
• la montaña = hora
• la colina = horb
• el valle = dolyna
• el océano = okean
• el lago = ozero
• el río = rika
• la piscina (la alberca) = basey’n
• la torre = vezha
• el puente = mist
• ¿Qué hora es? = kotra hodyna?
• 7:13, Son las siete y trece = s’oma trynadtsyat’
• 3:15, Son las tres y quince = tretya pyatnadtsyat’
• 3:15, Son las tres y cuarto = chvert’ po tretiy’
• 11:30, Son las once treinta [rare] = odynadtsyata trydtsyat’
• 11:30, Son las once y media = piv do dvanadtsyatoyi
• 1:45, Es la una cuarenta y cinco = persha sorok pyat’
• 1:45, Cuarto para las dos. Las dos menos cuarto. = za pyatnadtsyat’ druha
• el día = den’
• la semana = tyzhden’
• el mes = misyats’
• el año = rik
• lunes = ponedilok
• martes = vivtorok
• miércoles = sereda
• jueves = chetver
• viernes = pyatnytsya
• sábado = subota
• domingo = nedilya
• enero = sichen’
• febrero = lyutyy’
• marzo = berezen’
• abril = kviten’
• mayo = traven’
• junio = cherven’
• julio = lypen’
• agosto = serpen’
• septiembre = veresen’
• octubre = zhovten’
• noviembre = lystopad
• diciembre = hruden’
• la primavera = vesna
• el verano = lito
• el otoño = osin’
• el invierno = zyma
• hoy = s’ohodni
• ayer = vchera
• mañana = zavtra
• los cumpleaños = den’ narodzhenya
• Feliz cumpleaños! = z dnem narodzhenya!